Quem escreve dicionários hoje em dia?


Quem escreve dicionários hoje em dia?
Reprodução Pixabay

Quem escreve dicionários hoje em dia?

A construção e a atualização de dicionários continuam sendo tarefas fundamentais para a preservação e desenvolvimento da linguagem .

Embora a tecnologia tenha transformado profundamente esse processo, a atuação dos lexicógrafos(pessoas que escrevem dicionários) segue sendo essencial.

Quase cinco milênios de histórias 

O primeiro dicionário que se tem registro surgiu na Mesopotâmia (atualmente territórios de Iraque e Síria), em meados de 2.600 a.C, quando os habitantes daquela região gravavam em pedras as palavras que mais chamavam a atenção.

Hoje, todas as culturas possuem o seu próprio livro com o vocabulário de suas línguas e, consequentemente, profissionais dedicados à lexicografia.

Exemplo do primeiro dicionário
Reprodução Pinterest publik.me

Exemplo do primeiro dicionário

E há uma grande quantidade deles em todo o mundo, como afirmou Mauro de Salles Villar, diretor do Instituto Antônio Houaiss, em entrevista ao Portal iG.

“É uma atividade que continua muito importante para o desenvolvimento das obras de referência que eles fazem e também para o desenvolvimento da computação, que usa as línguas para se comunicar e precisa entendê-las na maior profundidade possível”, explica.

Para trabalhar com lexicografia, é essencial estudar Linguística ou Letras, com foco em Lexicologia e Lexicografia. Cursos específicos na área ajudam, mas experiência com análise de palavras, dicionários e linguagem também é fundamental.

O impacto da tecnologia na produção de dicionários

A evolução da inteligência artificial e da internet modificou significativamente a maneira como os dicionários são elaborados e atualizados.

Para Villar, essa mudança algo inevitável: “Todos os processos se alteraram com a entrada da computação e da internet. A lexicografia usa essas ferramentas exponencialmente, como parece óbvio.”

A digitalização e o uso de bancos de dados dinâmicos permitem que a inclusão de novas palavras seja feita de maneira muito mais ágil e precisa.

Digitalização e banco de dados ajudam na atualização dos dicionários
Reprodução Freepik

Digitalização e banco de dados ajudam na atualização dos dicionários

Diferentes fontes, como jornais, publicações científicas e registros do uso cotidiano da língua, são analisadas automaticamente, fornecendo uma base ampla para a incorporação de novos termos.

Como novas palavras entram nos dicionários?

O processo de seleção de novos vocábulos é criterioso. Villar explica que as palavras são incluídas com base em seu uso e relevância na sociedade.

“Elas entram nos dicionários pelo seu percentual de uso ou por fazerem parte das literaturas, ciências e tecnologias atuais e do passado. Palavras terminológicas ou de determinada ciência precisam de uso entre os não especialistas de sua área (por exemplo, serem usadas em jornais e revistas) para entrarem nos dicionários.”

O volume de palavras existentes na língua é imenso, chegando a milhões. Segundo o especialista, apenas a medicina possui mais de 500 mil termos, enquanto a química ultrapassa os 2 milhões.

Assim, a decisão de quais palavras incluir em cada edição se torna um processo de seleção cuidadoso. “O que se faz em lexicografia é uma escolha do que vai ficar de fora, porque o material é imenso e não abarcável numa única obra.”

Palavras entram ou não nos dicionários de acordo com seu percentual de uso
Reprodução Freepik

Palavras entram ou não nos dicionários de acordo com seu percentual de uso

A frequência das atualizações

Diferentemente do que se pode imaginar, a atualização dos dicionários não ocorre apenas de tempos em tempos.

Villar destaca que, pelo menos no caso do Dicionário Houaiss, que ele participa ativamente na atualização, o processo é contínuo.

“A base de dados do Dicionário Houaiss por exemplo, é atualizada, acrescentada, datada e tem verbetes reformulados diariamente, inclusive nos sábados, domingos e feriados. O trabalho é praticamente ininterrupto. Os dicionários que não se atualizam e se corrigem fenecem, como qualquer ser vivo que não é alimentado.”

Essa necessidade constante de atualização reforça a importância da lexicografia no mundo moderno, acompanhando a rápida evolução do vocabulário em diferentes áreas do conhecimento.

Palavras entram ou não nos dicionários de acordo com seu percentual de uso
Reprodução Freepik

Palavras entram ou não nos dicionários de acordo com seu percentual de uso

Impressos versus digitais

O mercado de dicionários também passou por uma grande transformação com o avanço das plataformas digitais.

Villar aponta que os exemplares impressos ainda têm um público específico, mas a predominância do meio digital é inegável.

“Os dicionários impressos têm venda para fins especialmente escolares. Todos os grandes dicionários e enciclopédias pelo mundo, com poucas exceções, trabalham hoje usando a internet como suporte, por ser um meio teoricamente sem limites, diferente do meio dos livros físicos, onde o espaço importava muito, assim como a extensão da obra.”

A flexibilidade proporcionada pelos formatos digitais permite não apenas a inclusão contínua de novos termos, mas também a possibilidade de acesso facilitado por usuários em qualquer lugar do mundo.

O mundo digital ajuda bastante na inserção d enovos termos nos dicionários
Reprodução Freepik

O mundo digital ajuda bastante na inserção d enovos termos nos dicionários

O maior desafio da lexicografia contemporânea

Manter um dicionário atualizado e relevante sempre foi um desafio, e essa dificuldade persiste até hoje. Segundo Villar, o principal trabalho continua sendo o mesmo:

“Atenção ao que aparece e não está dicionarizado, pesquisa etimológica de peso para determinar ou aproximar da verdade a origem e a história de cada nova palavra, registrar a data em que se encontra mais pregressa do uso dessa palavra em documento escrito, etc.”

Com a rapidez das mudanças linguísticas, a tarefa dos lexicógrafos se tornou ainda mais dinâmica. O compromisso de acompanhar essa evolução garante que os dicionários continuem sendo referências confiáveis para o estudo e o uso da língua.

A lexicografia segue como uma atividade fundamental, tanto para a comunicação humana quanto para o avanço da tecnologia.

Apesar das transformações no processo e na forma de distribuição dos dicionários, a necessidade de profissionais atentos às mudanças linguísticas permanece essencial.

O trabalho diário de atualização e seleção de termos assegura que essas obras continuem cumprindo seu papel de registrar e organizar a língua de forma eficiente e acessível.



IG Último Segundo